2020年5月23日 星期六

西班牙文的數字們/NÚMEROS/NUMBERS IN SPANISH


數字在各個語言中是最基本,同時卻又是最難反應的,值得慶幸的是西班牙文的數字不像德文數字邏輯(先說個位數再十位數)。可是就是不知道為什麼西班牙文的數字如此難記。我想可能是因為例外太多,所以每次一講到數字我就結結巴巴,腦袋得同時不停地搜單字。

我們先從小數字開始 0-29

cero

10

diez

20

veinte

1

uno/un,una

11

once

21

veintiuno

2

dos

12

doce

22

veintidós

3

tres

13

trece

23

veintitrés

4

cuatro

14

catorce

24

veinticuatro

5

cinco

15

quince

25

veinticinco

6

seis

16

dieciséis

26

veintiséis

7

siete

17

diecisiete

27

veintisiete

8

ocho

18

dieciocho

28

veintiocho

9

nueve

19

diecinueve

29

veintinueve

從基本的0-9背完之後,再多背個 11-15(once, doce, trece, catorce, quince)之後
16-19就有跡可循了
dieci- séis, siete, ocho, nueve
20幾(veinte y poco)也是依照類似的邏輯只是要特別注意 20整數(veinte)
veinti- uno, dos, tres, cuatro, cinco, séis, siete, ocho, nueve 

接下來是十位數的部分

10

diez

21

veintiuno

31

treinta y uno

20

veinte

22

veintidos

32

treinta y dos

30

treinta

23

veintitrés

33

treinta y tres

40

cuarenta

24

veinticuatro

34

treinta y cuatro

50

cincuanta

25

veinticinco

35

treinta y cinco

60

sesenta

26

veintiséis

36

treinta y seis

70

setenta

27

veintisiete

37

treinta y siete

80

ochenta

28

veintiocho

38

treinta y ocho

90

noventa

29

veintinueve

39

treinta y nueve


第一個表格介紹完 0-29
第二個表格是要做個比較,20-29與30-99格式的差異:

有發現嗎? 30-99
十位數(decena:30,40,50,60,70,80,90) + y + 個位數(1-9)
再多幾個舉例:
66 = 60 + y + 6 / sesenta y seis
99 = 90 + y +9 / noventa y nueve

那100以上的大數字呢?

100

cien

101

ciento uno/un,una

1.000

mil

200

doscientos/
doscientas

222

doscientos 

veintidós

5.000

cinco mil

300

trescientos/
trescientas

333

trescientos
treinta y tres

10.000

diez mil

400

cuatrocientos/
cuatrocientas

444

cuatrocientos
cuarenta y cuatro

100.000

cien mil

500

quinientos/
quinientas

555

quinientos
cincuenta y cinco

1.000.000

un millón

600

seiscientos/
seiscientas

666

seiscientos
sesenta y seis

25.000.000

veinticinco millones

700

setecientos/
setecientas

777

setecientos
setenta y siete

500.000.000

quinientos millones

800

ochocientos/
ochocientas

888

ochocientos
ochenta y ocho

1.000.000.000

mil millones

900

novecientos/
novecientas

999

novecientos

noventa y nueve

1.000.000.000.000

un billón


有沒有覺得為啥有時候是-os/-as或是uno/un,una結尾很令人困惑?
我問了K然後又搜尋一堆文法書,主要的方向是:

數字結尾(個位數字是1, 200,300,400,500,600,700,800,900)+名詞雄/雌性(masculino/femilino)

當個位數字是1:
uno/una:作為代名詞的時候使用(後面不接名詞)
un+雄性名詞/雌性名詞(字頭為a-/ha-)
una+雌性名詞

同樣的,百位數字也是,但用在百位數整數(除了100之外)
200,300,400,500,600,700,800,900:
2,3,4,5,6,7,8,9 -cientos +雄性名詞
2,3,4,5,6,7,8,9 -cientas +雌性名詞

那100呢? 記得他沒有變化!因為當剛好是整數100的時候,發音就是cien,沒有-to!

喔對了,西班牙文中的符號用的跟一般我們使用的方式不一樣!
句點el punto (.)和逗號 la coma (,) 

我被西班牙的數字弄到氣舖舖大概是在操作西班牙版的SKETCHUP,能夠想像在建模的時候不能輸入數字的痛苦嗎?由於西班牙的逗點與點點跟一般常見的美規或台灣使用的規則不太一樣,當我設定單位為公尺,想畫一個0.25公尺半徑的圓時,正常輸入「0.25」結果它拒絕讓我完成動作,搞了老半天,原來是我必須得輸入「0,25」。原本不到一分鐘可以完成的指令,我花了整整半小時。
另一個是直到我的銀行戶頭成功開戶,有了第一筆西班牙收入,猛然一看真的會嚇一跳,原來逗號跟句點的使用真的很重要,尤其時當它已經是習慣的一部份。
比如,一千,台灣習慣(1,000.00)西班牙的用法則是(1.000,00)

我與數字是出了名的平行時空朋友,我完全不具備數字敏感度,對於多一個零或少一個零搞錯是家常便飯的事,所以我時常需要比別人更加細心的核對金額。在歐洲,詢問剛認識的朋友國家人口、面積等問題幾乎是在「hola」完後緊接的問題。而我,花了一番功夫才努力記下台灣有大約2千3百萬的人口。殊不知,以「萬」為數字單位可能只存在亞洲地區。所以每當面臨人口問題時,我的腦袋會瞬間經過很長的轉換過程「2,300萬=2,300+四個零=2,3000000=23,000,000」好轉換完好「23 millón」。K發現我回答太慢,真心困惑地問我怎麼會不理解,然後就突然拿起紙筆跟我解釋他們是3個0為一組:從尾端數來第一組為mil,第二組為millón這樣下去。好,我決定還是來死記23 millón好了!

喔對了,有一個地方有點重要,當我能賺到如此龐大金額的時候:
英文billion跟西班牙的billón
他們竟然差了3個零!!

un billón= 1.000.000.000.000 (西班牙 12個0)
one billion= 1.000.000.000 (其他地區 9個0)


在西班牙文中的有很多例外真的很值得抱怨,但同時其實台灣也許也有很多他們無法理解的地方,其中一個就是我很喜歡的台灣正式數字(銀行或正式合約專用的),但也許就是使用頻率太過低落,郵局總是存在貼心小提醒字條:壹、貳、叁/参、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾

既然學會了千(mil),
-¿qué año naciste?
-nací en 1999 ( mil novecientos noventa y nueve)
這裡沒有拆開成19 99 的念法(diecinueve noventa y nueve)!
但不管是哪一種念法,都不比才剛進入三位數的民國容易。
除了民國,我們可以選擇回答的答案也太多元!
可以回答西元年/民國年/農曆年/生肖年
以今年西元2020年來說,是個惡靈惡靈年。民國109年/農曆庚子年/鼠年。
民國的紀年方式是由於西元1912年中華民國成立為元年,與西元紀年相差1911年,因此2020-1911=109。
農曆年則是有較複雜的故事組成,簡而言之,是由天乾和地支組成,60年為一輪迴。
天干:甲乙丙丁戊己庚辛仁癸
地支:子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥

至於生肖年,是由12種動物組成:
屬牛虎兔龍蛇馬羊猴雞狗豬
依循著農曆年計算。

基本數字之外,還有數序的部分,但大多數只到第十,也許是因為西班牙的樓層大多不會太高所以一般西班牙人也其實也背不了更多了。

第一:primer-o/-a/-os/-as
第二:segund-o/-a/-os/-as
第三:tercer-o/-a/-os/-as
第四:cuart-o/-a/-os/-as
第五:quint-o/-a/-os/-as
第六:sext-o/-a/-os/-as
第七:séptim-o/-a/-os/-as
第八:octav-o/-a/-os/-as
第九:noven-o/-a/-os/-as
第十:décim-o/-a/-os/-as

相較西文,我們真的相對容易,但我想在台灣最常使用的大概是第一、第二、第三。
努力回想,大概只有在國小拿到成績單,不小心考差了,要斤斤計較名次時,才會使用我考了第八名吧。至於樓層,我們通常不使用「第」來問答(口語),否則在台北如此都市密集的地方,「你家住第幾樓?」「我住在第二十八樓」天啊,也太饒舌。

這大概是我集結了半年來與數字相處後的感想了。
它,看似基礎又簡單,但其實困擾不少。
尤其是會讓在造句的時候拖慢講話的速度。
但不管如何,花點功夫還是有辦法的吧?!



逗司的逗